Японские книжки-картинки в поисках издателя


Пару лет назад я ездила в Израиль в большое семейное путешествие. В один из вечеров нас пригласили в гости к очень приятным друзьям нашей семьи – там я познакомилась с Леной Байбиковой, известной переводчицей с японского. Например, Лена переводила для нас с вами Мураками и кучу других известных авторов. А еще написала про подборку японских книжек-картинок из детства своего сына. 

Текст Лены Байбиковой

Из моего дошкольного детства, пришедшегося на начало и середину 1980-х, у меня не осталось воспоминаний о «книжках-картинках» (в нынешнем понимании этого термина).

Я хорошо помню книжки-раскладушки. Помню иллюстрированные издания русских народных сказок с рисунками Билибина и Васнецова. Помню «Сказки дядюшки Римуса» и заходеровскую «Алису» с графикой Калиновского. Еще мне запомнились книжки «певцов русской природы» — Пришвина, Гаршина, Паустовского — которые оформлял художник Устинов, сборники стихов Маршака и Чуковского с иллюстрациями Конашевича, сказки Андерсена с изящными акварелями Трауготов.

Кажется, ближе всех к «книжкам-картинкам» подошёл Сутеев с его «Капризной кошкой» и «Сказками про карандаш и краски». Но всё-таки это не то же самое — ни по формату, ни по качеству издания. Возможно, в СССР времен позднего застоя и ранней перестройки книжек-картинок для детей не существовало вовсе, или же мои родители не умели их «доставать» (комискы Жана Эффеля на библейские темы, которые мы с братом любили, всё-таки были не совсем детским чтением, да и не совсем книжками-картинками). Также вполне вероятно, что доступные на тот момент образцы этого жанра не отличались запоминающимися достоинствами. Так или иначе, но с «книжками-картинками» я познакомилась уже будучи взрослой (сильно за двадцать), после рождения сына.

Сын, так уж получилось, родился и прожил первые несколько лет в японском городе Киото. Поэтому нашими первыми книжками-картинками стали книги японских авторов. А первая любовь — она самая-самая!

По-японски книжка-картинка называется «э-хон» — именно так назывались книжки с картинками, издававшиеся ксилографическим способом, которые появились в Японии в семнадцатом веке. Некоторые из них — с красными или черными обложками — были рассчитаны на детей, другие — с синими и жёлтыми обложками — предназначались для взрослых. Но независимо от того, какой была «целевая аудитория» этой в первую очередь развлекательной литературы, над книгами, как правило, работали известные мастера своего времени: Муронобу Хисикава, Киёмицу Тории, Цукимаро Китагава (самый способный ученик знаменитого Утамаро) и другие именитые художники. Эстетическому аспекту уделялось не меньше внимания, чем содержательному. И в этом плане с тех пор мало что изменилось. Очень часто японские книжки-картинки — это не только и столько изоиздания, но прямо-таки художественные альбомы! Спасибо японским издателям, не жалеющим средств на качественную полиграфию.

Из наших с сыном любимых книжек-картинок я выбрала шесть. Это — капля в море, но тем не менее, я попыталась составить подборку так, чтобы в неё вошли самые разные книги: с текстом и без, классические и относительно новые, рассчитанные только на детей и подходящие для всех возрастов, книжки-истории для чтения с мамой и книжки-альбомы для вдумчивого самостоятельного просмотра. Думаю, было бы здорово, если бы эти и другие японские книжки-картинки нашли своего издателя в России и «заговорили» бы по-русски.

«Варежки для лисёнка»
От 4 до 7 лет
Tebukuri wo kai-ni
Написал Нанкити Ниими, нарисовал Кэн Курои.


Белоснежный малыш-лисенок, заигравшись с первым в своей жизни снегом, обморозил лапки. Как ему помочь? Мама-лиса решает пойти в город и купить у людей варежки для сына. Но на окраине города ноги отказывают ей — слишком много неприятных и горьких воспоминаний связаны у нее с людьми, живущими в это городе. Лисенку придется идти одному. Сможет ли? Применив лисье колдовство, мама-лиса превращает одну лапку своего лисенка в детскую ладошку и строго-настрого наказывает ему не заходить к продавцу варежек в дом, а только просунуть в дверь человеческую ладонь. «Если он узнает, что ты лиса — он поймает тебя и посадит в клетку!» Она дает лисенку две монетки, чтобы он смог заплатить за варежки. Отыскав нужный дом, лисенок стучит в дверь, как учила его мама. Но ослепленный лучом яркого света, падающего из раскрытой двери на темный снег, малыш теряется и путает лапки.

У этой истории — счастливый конец. А особенно приятно читать эту книжку зимним вечером, сидя рядом с любимой мамой, закутавшись в теплое одеяло.

Об авторах:
Нанкити Ниими (1913-1943) часто называют японским Христианом Андерсеном. Только вот Андерсен прославился в 30 лет и умер в 70. А Ниими стал известным в 17, а умер в 29. Широкое признание пришло к нему лишь после смерти. История про поход лисенка за варежками уже давно стала классикой детской литературы в Японии. Классикой стали и иллюстрации Кэна Курои, с характерной для них «размытостью» изображения, использованием мягких тонов и сменой планов.

«Цветущая гора»
От 8 до 99 лет
Hanasaki-yama
Написал: Рюскэ Сайто, нарисовал Дзиро Такидайра

 

Наступило лето. Жители небольшой горной деревни готовились к ежегодному летнему празднику. Ая отправилась по просьбе родителей набрать горных трав для нехитрого угощения. Собирая травы, Ая незаметно углубилась в лес и оказалась в незнакомом месте. Вокруг цвели невиданной красоты цветы. Ах как бы ей хотелось, чтобы у нее было кимоно с узором из таких цветов…Откуда они здесь взялись, как называются? И кто эта жутковатого вида старуха, которая выходит навстречу Ае из леса? Не иначе, как горная ведьма — только у нее есть ответы на все вопросы.
Ведьма окажется совсем не злой и расскажет девочке, что сочувствие, сострадание и готовность идти на жертвы ради других — порождают горы, а доброта покрывает эти горы прекрасными цветами…

Об авторах:
Хотя сама история стилизована под «народную сказку», а иллюстрации выглядят так, будто выполнены в традиционной технике вырезания из бумаги, на самом деле и то и другое — авторская работа известного дуэта: писателя Рюскэ Сайто (1917-1985) и иллюстратора Дзиро Такидайра (1921-2009). Книга вышла в 1969 году, а на следующий год получила престижную премию издательства Коданся в области детского книгоиздания за лучшее оформление и дизайн.

Рассказ о девочке, заплутавшей в горах, о прекрасных цветах и о человеческой доброте за 45 лет выдержал более сотни переизданий. Например, мой экземпляр — это 138-е переиздание, датированное 2009 годом.

«Лабиринты и цивилизации: через древние города к Атлантиде»
От 3 до 9 лет.
Bunmei no meiro — Kodai toshi wo megutte Atorantisu he
Придумал и нарисовал Гэнтаро Кагава.

Эта книжка одна из двенадцати в серии «Книг-лабиринтов». В книге-лабиринте каждый разворот — это новый лабиринт. Кроме прохождения лабиринта заинтересованным читателям предлагается выполнить несколько заданий на внимательность, а также ответить на какой-нибудь связанный с темой книги вопрос из области общих знаний.

В плане художественного оформления эта книжка, конечно, не шедевр. Но она очень занимательна, и ребенок охотно «играет» в неё сам (по крайней мере, мой играл). Правда для игры нужно либо самостоятельно прочитать задания, либо попросить у взрослых, чтобы они прочитали и объяснили, что надо делать.

Последние три разворота в книжке — это ответы. Так что, если пройти лабиринт не получается, но очень хочется, то можно подсмотреть правильный путь, а заодно и ответы на дополнительные вопросы.

Об авторе:
Художника Гэнтаро Кагаву часто называют иллюстратором-историком. Его специализация — самые разные издания, посвященные историческим темам. Кагава иллюстрирует не только книги и журналы, но и школьные учебники по истории!

«Рыбка убежала»
От 2 до 4 лет.
Kingyo ga nigeta
Придумал и нарисовал Таро Гоми.

В один прекрасный день рыбка соскучилась по своим братикам и сестричкам и сбежала из аквариума.

Рыбка бежит со страницы на страницу — из комнаты в комнату, — пытаясь спрятаться от читателя и его мамы то в банке с конфетами, то в телевизоре, то среди горошин на купальной занавеске… Сумеет ли она выбраться из квартиры и встретиться со своими родными? Хватит ли малышу внимательности и терпения, чтобы отыскать её на каждом развороте?

Очень симпатичная книжка! Очень симпатичная, хитрющая рыбка: на одной из картинок она даже пытается притвориться — подумать только — ягодкой-клубничкой!

Об авторе:
Таро Гоми — всемирно известный художник-иллюстратор, автор нескольких сотен книжек-картинок для детей. Его первая книжка-картинка появилась на свет 41 год назад, в 1973 году. В 2013 году в России был издан комплект из трёх его «альбомов для творчества» (издательство Манн, Иванов и Фербер).

«Книжка-путешествие: центральная Европа»
От 5 до 99 лет
Tabi no e-hon — chubu yoroppa hen
Придумал и нарисовал Мицумаса Анно

Человек на вёсельной лодке причаливает к берегу, бросает лодку и идёт покупать лошадь у прохожего селянина. А когда лошадь куплена — путешествие начинается! На своей лошадке путник не торопясь едет через поля и рощи, через деревни и городки, наблюдая за укладом жизни местного люда.

Эта книга — своего рода квест, но не потому что автор задумал её таковой, а благодаря поразительной подробности рисунков и вниманию, которое уделяется художником самым незначительным бытовым деталям. Если наскучило разглядывать жанровые сценки, можно попробовать отыскать в книге alter ego автора — человека на каурой лошадке. Он присутствует на каждой иллюстрации.

Картинки не сопровождаются текстом, и читатель/зритель может сам придумывать истории, как ему заблагорассудится. Но на последних страницах, следующих за послесловием автора, собраны в отдельную главу авторские описания всех нарисованных сцен, которых в книге — включая обложку — двадцать две.

Об авторе:
Пожалуй, Мицумаса Анно — один из самых известных за пределами Японии современных японских художников-иллюстраторов. В 1984 году он стал лауреатом премии Г.Х. Андерсена. И хотя книги Анно, насколько мне известно, в России не издавались, его имя известно и у нас. Если Вам интересно узнать о художнике поподробнее, прочитайте на сайте Детского зала библиотеки иностранной литературы посвящённую ему статью Ольги Мяэотс.

«Зонтик»
От 0 до 99 лет.
Kasa
Придумал и нарисовал Дайхати Ота.


 Самая ностальгическая для нашего семейства книжка. В Киото рядом с нашим домом была такая же детская площадка с такой же горкой, такими же качелями и таким же питьевым фонтанчиком. И пруд с утками тоже был. И железнодорожный переход, и магазин со вкуснейшими пончиками. А по улицам, особенно в районе станции, точно также сновали такси со смешными зеркалами-рожками на капоте (как у старых моделей Toyota Crown Station Wagon).

В общем, кроме того, что история о девочке с зонтиком сама по себе очень мила, книжка Дайхати Оты, на мой взгляд, имеет еще и страноведческую ценность. Именно так выглядит обычная, повседневная Япония конца двадцатого — начала двадцать первого века, если абстрагироваться от покемонов, самураев и косплеев.

В книжке всего три цвета: чёрный, белый и красный. Поэтому она подходит даже новорождённым!

Об авторе:
Дайхати Ота — ветеран искусства иллюстрации. Родился в 1918 году. Лауреат множества премий и наград (в основном национальных). Проиллюстрировал более 230 детских книжек, в том числе «Алису в стране чудес».

ДАВАЙТЕ ЖИТЬ ДРУЖНО: